<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Kyoto Machiya AIR Official Web Site &#187; Iteke and Tjitske Hemkes</title>
	<atom:link href="http://kmair.anewal.net/category/hemkes/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kmair.anewal.net</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Tue, 19 Apr 2016 09:38:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>レジデンス後のコメント 〜 Iteke and Tjitske Hemkesより</title>
		<link>http://kmair.anewal.net/%e3%83%ac%e3%82%b8%e3%83%87%e3%83%b3%e3%82%b9%e5%be%8c%e3%81%ae%e3%82%b3%e3%83%a1%e3%83%b3%e3%83%88-%e3%80%9c-iteke-and-tjitske-hemkes%e3%82%88%e3%82%8a/</link>
		<comments>http://kmair.anewal.net/%e3%83%ac%e3%82%b8%e3%83%87%e3%83%b3%e3%82%b9%e5%be%8c%e3%81%ae%e3%82%b3%e3%83%a1%e3%83%b3%e3%83%88-%e3%80%9c-iteke-and-tjitske-hemkes%e3%82%88%e3%82%8a/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Apr 2016 09:36:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[KYOTO MACHIYA AIR]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Iteke and Tjitske Hemkes]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">/?p=616</guid>
		<description><![CDATA[KYOTO MACHIYA AIR 2015(京町家AIR2015)の滞在アーティストIteke and Tjitske Hemkesから本レジデンス後にメッセージが届いています。アーティストとしてオランダで活動する姉妹は、今回の滞在で何に触発され、それを自らの表現へと紡いでいったのか。どうぞご覧ください。 (なお、京町家AIR2015活動記録集には紙面の都合上、以下の本文より抜粋したものを掲載しています。) このアーティスト・イン・レジデンス・プログラムの始まりに私達は様々な目的を頭にしました。日本の豊かな文化に多くのインスピレーションを受けながら、今回のレジデンスは私達の姉妹としてのコラボレーションを発掘する貴重な機会になりました。この期間に、私達はもっと自由で気楽な制作プロセスを追及していきたいと考えました。 たが、私達の最も大切なインスピレーションの源は町家に暮らしていて、町家で働いている体験でした。このように、私達は日本の文化をもっと深く、もっと本格的に経験できました。日本に行く多くの外国人は日本文化の表面だけにしか触れることができないので、このような本格的な経験ができて光栄でした。 一週間、日本を旅行してから、私達は京都で多くのインスピレーションを得ました。町でもインスピレーションを得ましたが、町家に住むことによっても大きなインパクトを受けました。町家は日本を小さく表現する家のようでした。 町家は不思議なコントラストを沢山含んでいます。町家は手作りの材料から作られましたが、町家の中にも電子化された日本語での音声が出る電子パネルも設置されています。他のコントラストは建物の美しさと建物の暗さでした。窓が多いですが、いつも障子がついていますので、部屋は暗くて重いです。これは私達が慣れているオランダの家の逆です。電気の照明がありますが、それは非常にまぶしくて、伝統的な家の雰囲気に反します。町家の照明を変えるのは難しく、フィルターで照明を暗くしようともしました。 他のオランダの家と異なるところの一つは家具があまりなくて、特に床で時間を過ごすこと。靴をぬいで床を歩いたら、自分の動きと町家の細かいところを意識しました。私達の町家への意識がもっと敏感になって、私達と町家の関係が深まって、本当に生きている家のようでした。 町家は自然の空気循環があるので、呼吸しているようでした。家の伝統的な要素を見て、私達はその長い歴史やそれを含んだ物語を意識しました。私達は織物の産業が盛んな西陣地区に滞在することができて、とてもラッキーでした。そこで、私達は染織を専門とする町家での小さい会社に訪問することができ、絞り染め、柿渋染め、藍染等の伝統的な技法を紹介して頂きました。 他に大切になるインスピレーションの一つは詫び寂びという美意識でした。私達の制作プロセスに対して違う態度をとりたいという意図に合っていると考えました。 特に、不完全さを受け入れることや日本の禅宗にある価値感に惹かれました。 そして、日本の伝統的な茶道にも魅力を感じました。狭い入り口を通り小さな部屋に入ることは幻想的な体験でした。部屋の中にいることは母胎にいるような安らぎある体験でした。「今」と「ここ」だけの経験になる時間と空間といった概念から離れた場所でした。その中で、どんな動きもルールに従って行われました。理解できなかった文化と言語のある国にいて、自分達がコントロールできなかったことが沢山あると感じましたが、逆にこの自分達がコントロールできなかったことを許容することで、安堵のような気持ちを感じていました。 私達の制作のプロセスでコントロールを解き放ったら、作品はどうなるのか知りたくなりました。そこで、私達は紙を見ないで、お互いの顔を描くという実験を始めました。それから、私達はこの実験を３次元で試みて、目隠しをしながら、茶器組を制作しました。私達はこの半分無意識な世界で生まれた形に感激しました。 私達はこのプロセスを「Let Go, Get Lo」という実験的なワークショップとして企画し、上京区の住民や一般の方々にも参加してもらいました。そして、そのワークショップで出来上がった作品を「Space out of space」というインストレーションと「Ghost machiya」という映像作品といった私達の他の作品と共にANEWAL Galleryで展示しました。 Iteke and Tjitske Hemkes At the start of this residency we had several goals in mind. Besides getting inspired by Japans rich cultural climate, we saw this residency as the perfect opportunity to explore our strong sister-bond in a artistic collaboration. During this period we where also aiming to develop a more spontanious and care-free approach to our work process. But our most essential source of inspiration was the fact that we lived...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>KYOTO MACHIYA AIR 2015(京町家AIR2015)の滞在アーティストIteke and Tjitske Hemkesから本レジデンス後にメッセージが届いています。アーティストとしてオランダで活動する姉妹は、今回の滞在で何に触発され、それを自らの表現へと紡いでいったのか。どうぞご覧ください。<br />
(なお、京町家AIR2015活動記録集には紙面の都合上、以下の本文より抜粋したものを掲載しています。)</p>
<p>このアーティスト・イン・レジデンス・プログラムの始まりに私達は様々な目的を頭にしました。日本の豊かな文化に多くのインスピレーションを受けながら、今回のレジデンスは私達の姉妹としてのコラボレーションを発掘する貴重な機会になりました。この期間に、私達はもっと自由で気楽な制作プロセスを追及していきたいと考えました。</p>
<p>たが、私達の最も大切なインスピレーションの源は町家に暮らしていて、町家で働いている体験でした。このように、私達は日本の文化をもっと深く、もっと本格的に経験できました。日本に行く多くの外国人は日本文化の表面だけにしか触れることができないので、このような本格的な経験ができて光栄でした。</p>
<p>一週間、日本を旅行してから、私達は京都で多くのインスピレーションを得ました。町でもインスピレーションを得ましたが、町家に住むことによっても大きなインパクトを受けました。町家は日本を小さく表現する家のようでした。</p>
<p>町家は不思議なコントラストを沢山含んでいます。町家は手作りの材料から作られましたが、町家の中にも電子化された日本語での音声が出る電子パネルも設置されています。他のコントラストは建物の美しさと建物の暗さでした。窓が多いですが、いつも障子がついていますので、部屋は暗くて重いです。これは私達が慣れているオランダの家の逆です。電気の照明がありますが、それは非常にまぶしくて、伝統的な家の雰囲気に反します。町家の照明を変えるのは難しく、フィルターで照明を暗くしようともしました。</p>
<p>他のオランダの家と異なるところの一つは家具があまりなくて、特に床で時間を過ごすこと。靴をぬいで床を歩いたら、自分の動きと町家の細かいところを意識しました。私達の町家への意識がもっと敏感になって、私達と町家の関係が深まって、本当に生きている家のようでした。</p>
<p>町家は自然の空気循環があるので、呼吸しているようでした。家の伝統的な要素を見て、私達はその長い歴史やそれを含んだ物語を意識しました。私達は織物の産業が盛んな西陣地区に滞在することができて、とてもラッキーでした。そこで、私達は染織を専門とする町家での小さい会社に訪問することができ、絞り染め、柿渋染め、藍染等の伝統的な技法を紹介して頂きました。</p>
<p>他に大切になるインスピレーションの一つは詫び寂びという美意識でした。私達の制作プロセスに対して違う態度をとりたいという意図に合っていると考えました。<br />
特に、不完全さを受け入れることや日本の禅宗にある価値感に惹かれました。</p>
<p>そして、日本の伝統的な茶道にも魅力を感じました。狭い入り口を通り小さな部屋に入ることは幻想的な体験でした。部屋の中にいることは母胎にいるような安らぎある体験でした。「今」と「ここ」だけの経験になる時間と空間といった概念から離れた場所でした。その中で、どんな動きもルールに従って行われました。理解できなかった文化と言語のある国にいて、自分達がコントロールできなかったことが沢山あると感じましたが、逆にこの自分達がコントロールできなかったことを許容することで、安堵のような気持ちを感じていました。</p>
<p>私達の制作のプロセスでコントロールを解き放ったら、作品はどうなるのか知りたくなりました。そこで、私達は紙を見ないで、お互いの顔を描くという実験を始めました。それから、私達はこの実験を３次元で試みて、目隠しをしながら、茶器組を制作しました。私達はこの半分無意識な世界で生まれた形に感激しました。</p>
<p>私達はこのプロセスを「Let Go, Get Lo」という実験的なワークショップとして企画し、上京区の住民や一般の方々にも参加してもらいました。そして、そのワークショップで出来上がった作品を「Space out of space」というインストレーションと「Ghost machiya」という映像作品といった私達の他の作品と共にANEWAL Galleryで展示しました。</p>
<p>Iteke and Tjitske Hemkes</p>
<p>At the start of this residency we had several goals in mind. Besides getting inspired by Japans rich cultural climate, we saw this residency as the perfect opportunity to explore our strong sister-bond in a artistic collaboration. During this period we where also aiming to develop a more spontanious and care-free approach to our work process. But our most essential source of inspiration was the fact that we lived and worked in a traditional Machiya. For us this was a way to experience the Japanese culture on a deeper and more authentic level. We felt privileged because most foreigners only get to touch the surface of what Japan is all about.<br />
After we had been traveling though the country for a week, we gathered a lot of new impressions in Kyoto itself. We got more and more inspired by the city but also living in our Machiya made a big impact on us. In a nutshell: the Machiya is like Japan in small. It is full of puzzling contrasts. Like how everything is made from handcrafted materials but at the same time electric dashboards are integrated all over, with a computerized voice talking to you in Japanese. Another striking contrast is the beauty of the building versus the darkness. There are many windows but they are permanently shaded, which makes the rooms dark and gloomy. This is the opposite to what we are used to in Holland. Luckily there are lights but they are extremely bright. A huge contrast to the old, handmade, sensitive house. It was difficult to understand the lighting situation, which seems to be common for Machiyas nowadays and we tried to dim the light with improvised filters. Another big change for us was to live mainly on the floor with hardly any furniture. Removing your shoes in the house, tip toing around and constantly aware of your movements, creating a feeling for each centimeter of the Machiya. This brought us to a more sensitive mind set, in which we grew a  personal relationship with the house. It really felt as if it was alive. With its natural circulation of air it was literally breathing. With its traditional elements it was also constantly reminding us of its long history and in that way the house was telling us a lot of stories.<br />
We were lucky to live in the Nishijin area, with its specialization in the textile business. We had the opportunity to visit several small companies in Machiyas, that specialized in weaving and dyeing processes. Also we got introduced with several traditional techniques like Shibori and dyeing with indigo and kaki.<br />
Another important inspiration to us was the wabi sabi philosophy. It resonated with our intention to have a different attitude towards our work process. Especially the aspect of appreciating imperfections and the zen attitude towards things appealed to us. So did the ceremonial art of making tea. It was magical to enter the small tearoom, squeezing through a tiny entrance. Inside it felt like being in a womb where everything is serene. It’s a place outside the concepts of time and space, only experiencing the here and now, where every movement is ritually choreographed.<br />
Being in a different culture with a language we don’t understand, also made us feel very out of control, but as we surrendered to it we noticed we could really enjoy it. This made us curious what would happen if we would take away control in our artistic process. We started to make portraits of each other without looking at the paper. Then we moved to 3 dimensional shapes by making a tea set in a ceramic workshop while being blindfolded. We where very intrigued by the shapes that appeared from this half unconscious world.<br />
We incorporated our process into a workshop.experiment, titled ‘Let Go, Get Lo’, that we gave during Kamigyo Open Week, involving local residents. The results of this workshop we exhibited in Anewal gallery, together with our other works: the ’Space out of space’ and a video called ‘Ghost Machiya’.</p>
<p>Iteke and Tjitske Hemkes</p>
<p><a href="http://kmair.anewal.net/pdf/kmair15_A4.pdf">活動記録集はこちらからご覧いただけます(PDF)</a></p>
<p>「京町家アーティスト・イン・レジデンス2015」<br />
参加作家：ジッケ・ファン・ローン、イテケとチツケ・ヘムケス(計3名)<br />
アーティスト滞在期間：9/25～12/16<br />
成果発表展：12/4～6<br />
レジデンス：ANEWAL Gallery、米田邸</p>
<p>共催：<br />
日本カルチャーセンター・アムステルダム(&#8216;t Japan Cultureel Centrum)<br />
公益財団法人京都市景観・まちづくりセンター<br />
特定非営利活動法人ANEWAL Gallery<br />
後援：オランダ王国大使館、在大阪・神戸オランダ総領事館</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kmair.anewal.net/%e3%83%ac%e3%82%b8%e3%83%87%e3%83%b3%e3%82%b9%e5%be%8c%e3%81%ae%e3%82%b3%e3%83%a1%e3%83%b3%e3%83%88-%e3%80%9c-iteke-and-tjitske-hemkes%e3%82%88%e3%82%8a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>レクチャーin東京『オランダ作家3人を囲んで~日蘭交流AIRトークの会』</title>
		<link>http://kmair.anewal.net/%e3%83%ac%e3%82%af%e3%83%81%e3%83%a3%e3%83%bcin%e6%9d%b1%e4%ba%ac%e3%80%8e%e3%82%aa%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%83%80%e4%bd%9c%e5%ae%b63%e4%ba%ba%e3%82%92%e5%9b%b2%e3%82%93%e3%81%a7%e6%97%a5%e8%98%ad/</link>
		<comments>http://kmair.anewal.net/%e3%83%ac%e3%82%af%e3%83%81%e3%83%a3%e3%83%bcin%e6%9d%b1%e4%ba%ac%e3%80%8e%e3%82%aa%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%83%80%e4%bd%9c%e5%ae%b63%e4%ba%ba%e3%82%92%e5%9b%b2%e3%82%93%e3%81%a7%e6%97%a5%e8%98%ad/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Dec 2015 06:36:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[KYOTO MACHIYA AIR]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Iteke and Tjitske Hemkes]]></category>
		<category><![CDATA[Jikke Van Loon]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">/?p=594</guid>
		<description><![CDATA[3ヶ月におよぶ滞在と成果発表展を終えたばかりのレジデンスアーティスト3名が、現在の心境を語るレクチャーを東京で開催します。今回の京町家での生活やアート活動について語り、ざっくばらんに海鮮鍋を食べながらゆるやかな交流をします。 日時｜12月9日（水）19時～22時　※途中退出も可 定員｜20名 (ご希望の方は事前に予約をお願いします。当日まで受け付けます) 入場料｜1000円（Food付き。海鮮鍋を食べながら）、アルコール別途（250円～） トーク｜Iteke&#38;Tjitske Hemkes,Jikke Van Loon(いずれも京町家AIR2015招聘作家) 言語｜英語（日本語の逐次通訳付き） 場所｜Creative Hub131の3階（社員食堂）　東京都中央区日本橋大伝馬町1 3-1-3F 主催｜Art Autonomy Network[AAN]＋ANEWAL &#160; ＜アクセス＞ 〒103 0011 東京都中央区日本橋大伝馬町1 3-1-3F Creative Hub131 最寄駅：営団日比谷線小伝馬町駅から徒歩3 分 J R 総武線快速馬喰町から徒歩4 分/ 地下鉄都営浅草線東日本橋駅から徒歩5 分 都営新宿線馬喰横山駅から徒歩4 分/ MAP http://1x3x1.jp/ (アクセス欄をご覧ください) ＜問合せ先＞ 特定非営利活動法人Art Autonomy Network[AAN] 〒103-0011東京都中央区日本橋大伝馬町13-1-2階“Creative Hub131”内 E-mail: info@a-a-n.org, URL: http://www.a-a-n.org &#160; 「京町家アーティスト・イン・レジデンス2015」 招聘作家：ジッケ・ファン・ローン、イテケとチツケヘムケス(計3) アーティスト滞在期間：9/25～12/16 成果発表展：12/4～6 レジデンス：ANEWAL Gallery、米田邸 &#160; 共催： 日本カルチャーセンター・アムステルダム(&#8216;t Japan Cultureel Centrum) 公益財団法人京都市景観・まちづくりセンター 特定非営利活動法人ANEWAL Gallery 後援：オランダ王国大使館、在大阪・神戸オランダ総領事館]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>3ヶ月におよぶ滞在と成果発表展を終えたばかりのレジデンスアーティスト3名が、現在の心境を語るレクチャーを東京で開催します。今回の京町家での生活やアート活動について語り、ざっくばらんに海鮮鍋を食べながらゆるやかな交流をします。</p>
<p>日時｜12月9日（水）19時～22時　※途中退出も可<br />
定員｜20名<br />
(ご希望の方は事前に予約をお願いします。当日まで受け付けます)<br />
入場料｜1000円（Food付き。海鮮鍋を食べながら）、アルコール別途（250円～）<br />
トーク｜Iteke&amp;Tjitske Hemkes,Jikke Van Loon(いずれも京町家AIR2015招聘作家)<br />
言語｜英語（日本語の逐次通訳付き）<br />
場所｜Creative Hub131の3階（社員食堂）　東京都中央区日本橋大伝馬町1 3-1-3F<br />
主催｜Art Autonomy Network[AAN]＋ANEWAL</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜アクセス＞<br />
〒103<br />
0011<br />
東京都中央区日本橋大伝馬町1 3-1-3F Creative Hub131<br />
最寄駅：営団日比谷線小伝馬町駅から徒歩3 分<br />
J R 総武線快速馬喰町から徒歩4 分/<br />
地下鉄都営浅草線東日本橋駅から徒歩5 分<br />
都営新宿線馬喰横山駅から徒歩4 分/<br />
MAP <a href="http://1x3x1.jp/">http://1x3x1.jp/</a> (アクセス欄をご覧ください)</p>
<p>＜問合せ先＞<br />
特定非営利活動法人Art Autonomy Network[AAN]
〒103-0011東京都中央区日本橋大伝馬町13-1-2階“Creative Hub131”内<br />
E-mail: info@a-a-n.org, URL: <a href="http://www.a-a-n.org">http://www.a-a-n.org</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「京町家アーティスト・イン・レジデンス2015」</p>
<p>招聘作家：ジッケ・ファン・ローン、イテケとチツケヘムケス(計3)<br />
アーティスト滞在期間：9/25～12/16<br />
成果発表展：12/4～6<br />
レジデンス：ANEWAL Gallery、米田邸</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>共催：<br />
日本カルチャーセンター・アムステルダム(&#8216;t Japan Cultureel Centrum)<br />
公益財団法人京都市景観・まちづくりセンター<br />
特定非営利活動法人ANEWAL Gallery<br />
後援：オランダ王国大使館、在大阪・神戸オランダ総領事館</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kmair.anewal.net/%e3%83%ac%e3%82%af%e3%83%81%e3%83%a3%e3%83%bcin%e6%9d%b1%e4%ba%ac%e3%80%8e%e3%82%aa%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%83%80%e4%bd%9c%e5%ae%b63%e4%ba%ba%e3%82%92%e5%9b%b2%e3%82%93%e3%81%a7%e6%97%a5%e8%98%ad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【KYOTO MACHIYA AIR2015 成果発表展&amp;アーティスト・トークの開催】</title>
		<link>http://kmair.anewal.net/%e3%80%90kyoto-machiya-air2015-%e6%88%90%e6%9e%9c%e7%99%ba%e8%a1%a8%e5%b1%95%e3%82%a2%e3%83%bc%e3%83%86%e3%82%a3%e3%82%b9%e3%83%88%e3%83%bb%e3%83%88%e3%83%bc%e3%82%af%e3%81%ae%e9%96%8b%e5%82%ac/</link>
		<comments>http://kmair.anewal.net/%e3%80%90kyoto-machiya-air2015-%e6%88%90%e6%9e%9c%e7%99%ba%e8%a1%a8%e5%b1%95%e3%82%a2%e3%83%bc%e3%83%86%e3%82%a3%e3%82%b9%e3%83%88%e3%83%bb%e3%83%88%e3%83%bc%e3%82%af%e3%81%ae%e9%96%8b%e5%82%ac/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2015 08:41:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[KYOTO MACHIYA AIR]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Iteke and Tjitske Hemkes]]></category>
		<category><![CDATA[Jikke Van Loon]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">/?p=577</guid>
		<description><![CDATA[成果発表展&#38;アーティスト・トークの開催について 9月からスタートした京町家AIR15のプログラムも残すところあと僅かとなりました。12月4日～6日にかけて滞在アーティスト3名による成果発表展とアーティストトークを開催します。3ヶ月に及ぶ京都でのレジデンスを経て、アーティストが何を感じ、そこからどういった作品を生み出したのか、どうぞお見逃しなく！ ＜成果発表展＞ 会期：12月4日(金)～6日(日)　11:00～19:00 展示作家：Iteke&#38;Tjitske Hemkes,Jikke Van Loon 会場：ANEWAL Gallery(京都市上京区実相院町156)  アーティスト・トーク：12月5日(土)　14:00～17:00 ・5日のタイムスケジュール 14:00　ごあいさつ 14:10～14:50　アーティストトーク （休憩） 15:00～15:40　アーティストトーク 15:40～16:00　質疑応答 16:00～17:00　フリートーク 【共催】 日本カルチャーセンター・アムステルダム(&#8216;t Japan Cultureel Centrum) 公益財団法人京都市景観・まちづくりセンター 特定非営利活動法人 ANEWAL Gallery 【後援】 オランダ王国大使館、在大阪・神戸オランダ総領事館 Now that Kyoto Machiya AIR 2015 that has started in September will almost come to an end, the three participating artists are working hard towards their final exhibitions, that will be held from 4 until 6 December. In ANEWAL Gallery, also one of the residences of this program, meetings with the artists are being held almost daily. Here is being discussed on how all the ideas of these artists could take shape...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>成果発表展&amp;アーティスト・トークの開催について</strong></p>
<p>9月からスタートした京町家AIR15のプログラムも残すところあと僅かとなりました。12月4日～6日にかけて滞在アーティスト3名による成果発表展とアーティストトークを開催します。3ヶ月に及ぶ京都でのレジデンスを経て、アーティストが何を感じ、そこからどういった作品を生み出したのか、どうぞお見逃しなく！</p>
<p><strong>＜成果発表展＞</strong><br />
<strong>会期：12月4日(金)～6日(日)　11:00～19:00</strong><br />
展示作家：Iteke&amp;Tjitske Hemkes,Jikke Van Loon<br />
会場：ANEWAL Gallery(京都市上京区実相院町156)</p>
<p><strong> アーティスト・トーク：12月5日(土)　14:00～17:00</strong><br />
・5日のタイムスケジュール<br />
14:00　ごあいさつ<br />
14:10～14:50　アーティストトーク<br />
（休憩）<br />
15:00～15:40　アーティストトーク<br />
15:40～16:00　質疑応答<br />
16:00～17:00　フリートーク</p>
<p>【共催】<br />
日本カルチャーセンター・アムステルダム(&#8216;t Japan Cultureel Centrum) 公益財団法人京都市景観・まちづくりセンター<br />
特定非営利活動法人 ANEWAL Gallery<br />
【後援】<br />
オランダ王国大使館、在大阪・神戸オランダ総領事館</p>
<p>Now that Kyoto Machiya AIR 2015 that has started in September will almost come to an end, the three participating artists are working hard towards their final exhibitions, that will be held from 4 until 6 December. In ANEWAL Gallery, also one of the residences of this program, meetings with the artists are being held almost daily. Here is being discussed on how all the ideas of these artists could take shape in the final exhibition. Please do not miss this unique opportunity to hear about the thoughts and impressions of these artists who stayed in a Kyoto machiya for three months.<br />
Exhibition period: 4 – 6 December<br />
Opening time: 11.00 – 19.00<br />
artists:Jikke van Loon,Iteke and Tjitske Hemkes<br />
Place:ANEWAL Gallery On 5 December an artist talk session will be held Artist talk: 14.00 – 17.00</p>
[Sponsored by]
Japanese Cultural Center Amsterdam (‘t Japans Cultureel Centrum) Kyoto Center for Community Collaboration Specified Nonprofit Corporation ANEWAL Gallery</p>
[Supported by]
Embassy of the Kingdom of the Netherlands Consulate<br />
General of the Kingdom of the Netherlands in Osaka/Kobe</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kmair.anewal.net/%e3%80%90kyoto-machiya-air2015-%e6%88%90%e6%9e%9c%e7%99%ba%e8%a1%a8%e5%b1%95%e3%82%a2%e3%83%bc%e3%83%86%e3%82%a3%e3%82%b9%e3%83%88%e3%83%bb%e3%83%88%e3%83%bc%e3%82%af%e3%81%ae%e9%96%8b%e5%82%ac/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【トークセッションとワークショップの開催】</title>
		<link>http://kmair.anewal.net/572/</link>
		<comments>http://kmair.anewal.net/572/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2015 10:20:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[KYOTO MACHIYA AIR]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Iteke and Tjitske Hemkes]]></category>
		<category><![CDATA[Jikke Van Loon]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">/?p=572</guid>
		<description><![CDATA[【トークセッションとワークショップの開催】 京町家AIR15のアーティスト3名が京都の元西陣小学校を会場にトークセッションやワークショップを行います。京都での滞在期間も半分を過ぎ、12月の成果展へ向けそれぞれが作品の創作に取りかかっている時期で、初めての発表の場となります。この2ヶ月、彼女達が手探りで何に出会い、そこから何を感じたのか。アーティストの現在を知る貴重な機会に、是非たくさんの方にお越しいただきたいです。 上京OPEN WEEK「アートを育む場」 上京区を拠点に活動しているアーティストを中心となり、アートに親しむワークショップやパフォーマンスを開催します。また町家で展示経験のある外国人アーティストによるトークセッションも開催。 □トークセッション「外国人アーティストの町家への視線」 町家で展示、パフォーマンス経験のある外国人アーティストと現在京町家アーティスト・イン・レジデンスで上京区の町家に滞在中のオランダ人アーティストによる町家に関するトークセッション。異文化から見た町家を語って戴く事で、町家の新たな魅力を発見します。 時間：13:00～13:50 ゲスト：Leo Pellegatta（写真家）, Samuel Andre（サウンドアーティスト）,Iteke &#038; Tjitske Hemkes, Jikke Van Loon 料金：無料 ※日本語通訳あり □アートワークショップ「Let Go,Get Lo」 オランダのアーティスト姉妹、イティケとチツケヘムクスは常にアートとデザインの境界線を超えたところに挑んでいます。だからこそ上京オープンウィーク期間中に行われるワークショップは通常のイベントではなく、実験的で体験的なものでもあるのです。 時間：14:00～15:00 講師：Iteke &#038; Tjitske Hemkes 料金：無料 ○イベント詳細・お申し込みは公式WEBページにて http://kyoto-machisen.jp/kamigyo2015/openweek2015/ [About the talk session and workshop] The three participating artists of Kyoto machiya AIR will hold a talk session and workshop in the Nishijin Elementary School in Kyoto. Now that the first half of their residency has already passed and each of them are working towards their final exhibition in December, this will be the first opportunity for them to present their works. What may they have found...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>【トークセッションとワークショップの開催】<br />
京町家AIR15のアーティスト3名が京都の元西陣小学校を会場にトークセッションやワークショップを行います。京都での滞在期間も半分を過ぎ、12月の成果展へ向けそれぞれが作品の創作に取りかかっている時期で、初めての発表の場となります。この2ヶ月、彼女達が手探りで何に出会い、そこから何を感じたのか。アーティストの現在を知る貴重な機会に、是非たくさんの方にお越しいただきたいです。</p>
<p>上京OPEN WEEK「アートを育む場」<br />
上京区を拠点に活動しているアーティストを中心となり、アートに親しむワークショップやパフォーマンスを開催します。また町家で展示経験のある外国人アーティストによるトークセッションも開催。</p>
<p>□トークセッション「外国人アーティストの町家への視線」<br />
町家で展示、パフォーマンス経験のある外国人アーティストと現在京町家アーティスト・イン・レジデンスで上京区の町家に滞在中のオランダ人アーティストによる町家に関するトークセッション。異文化から見た町家を語って戴く事で、町家の新たな魅力を発見します。</p>
<p>時間：13:00～13:50<br />
ゲスト：Leo Pellegatta（写真家）, Samuel Andre（サウンドアーティスト）,Iteke &#038; Tjitske Hemkes, Jikke Van Loon<br />
料金：無料<br />
※日本語通訳あり</p>
<p>□アートワークショップ「Let Go,Get Lo」<br />
オランダのアーティスト姉妹、イティケとチツケヘムクスは常にアートとデザインの境界線を超えたところに挑んでいます。だからこそ上京オープンウィーク期間中に行われるワークショップは通常のイベントではなく、実験的で体験的なものでもあるのです。</p>
<p>時間：14:00～15:00<br />
講師：Iteke &#038; Tjitske Hemkes<br />
料金：無料</p>
<p>○イベント詳細・お申し込みは公式WEBページにて<br />
<a href="http://kyoto-machisen.jp/kamigyo2015/openweek2015/">http://kyoto-machisen.jp/kamigyo2015/openweek2015/</a></p>
[About the talk session and workshop]
The three participating artists of Kyoto machiya AIR will hold a talk session and workshop in the Nishijin Elementary School in Kyoto. Now that the first half of their residency has already passed and each of them are working towards their final exhibition in December, this will be the first opportunity for them to present their works. What may they have found during their explorations these last two months? And what do they think about these new findings? We would be glad if lots of people would come and listen to these valuable stories of the three artists.</p>
<p>With ‘A place that cultivates art’ as a theme, the Kamigyo Open Week offers various workshops and performances surrounding the works of artists who are active in Kamigyo area. One of these events will be a talk session where foreign artists who have an experience of exhibiting their works in machiya will be interviewed.</p>
<p>□Talk session: During this session, an interview will be held with foreign artists who have an experience of exhibiting in machiya and with the Dutch artists who are currently participating in the Kyoto Machiya AIR Program in Kamigyo. Hearing the stories of these artists from the perspective of a different culture, new charms surrounding machiya may be found.</p>
<p>Time: 13.00 – 13.50 Guests: Leo Pellegatta (photographer), Samuel André (Sound artist), Iteke and Tjitske Hemkes, Jikke van Loon. Participation fee: free.</p>
<p>□Art workshop: ‘Let Go, Get Lo’. The Dutch artists and sisters Iteke and Tjitske Hemkes usually work on the border between art and design. This is why the workshop that they will held during the Kamigyo Open Week will not be a usual workshop, it will be a true experimental experience.</p>
<p>Time: 14.00 – 15.00 Instructors: Iteke and Tjitske Hemkes Participation fee: free</p>
<p>- About the event/registrations, please take a look at the Kamigyo Open Week website: <a href="http://kyoto-machisen.jp/kamigyo2015/openweek2015/">http://kyoto-machisen.jp/kamigyo2015/openweek2015/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kmair.anewal.net/572/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>【KYOTO MACHIYA ARTIST IN RESIDENCE 2015 RELEASE vol.3】 Kyoto Machiya AIR 2015参加作家</title>
		<link>http://kmair.anewal.net/%e3%80%90kyoto-machiya-artist-in-residence-2015-release-vol-3%e3%80%91-kyoto-machiya-air-2015%e5%8f%82%e5%8a%a0%e4%bd%9c%e5%ae%b6/</link>
		<comments>http://kmair.anewal.net/%e3%80%90kyoto-machiya-artist-in-residence-2015-release-vol-3%e3%80%91-kyoto-machiya-air-2015%e5%8f%82%e5%8a%a0%e4%bd%9c%e5%ae%b6/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2015 02:26:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[KYOTO MACHIYA AIR]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Iteke and Tjitske Hemkes]]></category>
		<category><![CDATA[Jikke Van Loon]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">/?p=545</guid>
		<description><![CDATA[Iteke and Tjitske Hemkes (イテケとチツケ・ヘムケス) イテケ(1984)とチツケ・ヘムケス(1980)はアーティストの姉妹。 妹のイテケはハーグ王立芸術アカデミーでファッションとテキスタイル、グラフィックデザイン、二つの学士課程を卒業。現在はイラスト、映像やパフォーマンスといった分野で活躍している。姉のチツケはアイントホーヴェンのデザイン・アカデミーを卒業し、現在アムステルダムでフリーランスデザイナーとして映像やファッション、パフォーマンスから商品デザインにいたるまで、アートとデザインの境界にある作品を制作している。 &#60;Iteke&#62; itekehemkes.com &#60;Tjitske&#62; tjitskehemkes.com The sisters Iteke (1984) and Tjitske Hemkes (1980) were born into an artistic family. Iteke got her bachelor degree in Fashion &#38; Textiles and Graphic Design at the Royal Academy of Art in The Hague. Currently she works in the areas of illustration, film and performance. Tjitske graduated at the Design Academy in Eindhoven and now works as a freelance designer in Amsterdam. Her work can be described as falling in between art and design, ranging from video, fashion, performance and product design. ＊ 京町家アーティスト・イン・レジデンス2015での京都滞在にむけて、イテケとチツケの2人から意気込みをこめたメッセージが届いています。 A message by Iteke...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h3 style="font-size:1.5em;">Iteke and Tjitske Hemkes (イテケとチツケ・ヘムケス)</h3>
<p>イテケ(1984)とチツケ・ヘムケス(1980)はアーティストの姉妹。<br />
妹のイテケはハーグ王立芸術アカデミーでファッションとテキスタイル、グラフィックデザイン、二つの学士課程を卒業。現在はイラスト、映像やパフォーマンスといった分野で活躍している。姉のチツケはアイントホーヴェンのデザイン・アカデミーを卒業し、現在アムステルダムでフリーランスデザイナーとして映像やファッション、パフォーマンスから商品デザインにいたるまで、アートとデザインの境界にある作品を制作している。</p>
<ul>
<li><a href="http://itekehemkes.com">&#60;Iteke&#62; itekehemkes.com</a></li>
<li><a href="http://tjitskehemkes.com">&#60;Tjitske&#62; tjitskehemkes.com</a></li>
</ul>
<p>The sisters Iteke (1984) and Tjitske Hemkes (1980) were born into an artistic family. Iteke got her bachelor degree in Fashion &amp; Textiles and Graphic Design at the Royal Academy of Art in The Hague. Currently she works in the areas of illustration, film and performance. Tjitske graduated at the Design Academy in Eindhoven and now works as a freelance designer in Amsterdam. Her work can be described as falling in between art and design, ranging from video, fashion, performance and product design.</p>
<p>＊</p>
<p>京町家アーティスト・イン・レジデンス2015での京都滞在にむけて、イテケとチツケの2人から意気込みをこめたメッセージが届いています。</p>
<p>A message by Iteke and Tjitske Hemkes about her ambitions when participating in the Kyoto Machiya AIR Project.</p>
<p>私たちは違う大学に通い、それぞれ独立したキャリアを歩んで来ましたが、次第に二人で作品を制作を始めるようになりました。子どもの頃から両親の影響で多様な物語や想像の世界を知り、シュルレアリスムに夢中になるなど詩的な世界観に興味を持ち、またそれを創作に生かしてきました。</p>
<p>私たちは同じことに魅力を感じるのですが、日本に興味を持ったこともその一つでした。日本と西洋では似いているところもありながら全く異なるところも多いので、日本を訪れ滞在する中で、驚いたり、心が揺れ動く瞬間があるかもしれません。ただ、それはアーティストとして創造することに大きく作用する力になると信じています。</p>
<p>「京町家アーティスト・イン・レジデンス」をきっかけに、近年多くの京町家が取り壊されている現状を知り、とても驚きました。今回、私たちのプロジェクトでは、アートの視点を通してこの素晴らしい建物の保存への意識を高めていきたいと考えています。京都に滞在する中で出会う「文化の違い」や「国境を越えた人と人の共通点」などから色々なインスピレーションを受けて、京町家の新しい解釈を考察していきたいと考えています。</p>
<p>そして、京都に滞在する中で、周辺の地域との関わりや京町家の社会的な背景を考慮し、様々な表現方法を試みながら作品を制作していきたいと思います。京都で見つけた現地の材料を使い、私たちが感じたこと、発見したことを「未だない京町家の魅力」として表現出来るのをとても楽しみにしています。</p>
<p>また、日本の方々との貴重な出会いや触れ合いを通じて「視点の違い」を理解することで互いに学びあうという、豊かな体験を共有していきたいです。</p>
<p>イテケとチツケ・ヘムケス</p>
<p>We have developed our artistic careers independently from each other, but lately there has been a growing desire to collaborate again, just like when we where kids. We used to create fantasy worlds with all kinds of materials and our parents would let us play until very late at night because they didn&#8217;t want to stop our creative process. During our childhood we developed a similar poetic worldview and where both very intrigued by surrealism. We knew for a long time we wanted to explore Japan together, because we share the same fascinations. Japan is quite similar and at the same time completely different from western society, so we expect to get surprised, confused and inspired, which will lead to a boost in our artistic development.</p>
<p>When we found out about the Kyoto Machiya Air we where shocked to hear that so many Machiyas are being demolished. We felt we wanted to help raise awareness for the preservation of these amazing buildings by putting an artistic focus on it with our project. We want to get inspired by the cultural differences and human similarities that we come across during our stay and we want to translate that to a new interpretation of the Machiya. How we will do that is a surprise for us as well.</p>
<p>We want to investigate living in one first and reflect on its surroundings and on its social context. Then we will have many ways of expressing ourselves artistically because of our multidisciplinary way of working. We are looking forward to experiment with local materials that we will find in Kyoto, analyse our impressions and turn all our findings into a new world inside our Machiya. Our intention is to establish valuable interactions with Japanese people so that we can both be enriched by each others views.</p>
<p>Iteke and Tjitske Hemkes</p>
<div style="margin-top: 5em;">
<p><img src="http://kmair.anewal.net/wp-content/uploads/2015/09/Iteke_Works_Mikkusu_1_s.jpg" alt="Mikkusu Iteke Hemkes" /></p>
<h4 style="margin: 0;font-size:1.3em;">「Mikkusu」(2015) Iteke Hemkes</h4>
<p>7カ国への電車旅行で得たインスピレーションを基に制作された「ミックス」という生地のデザイン。<br />
撮影：Lauren Hillebrandt</p>
<p>&#8216;Mikkusu&#8217; is a set of fabric dessins that I designed inspired by the views from a long train-journey that covered seven countries.<br />
Photography: Lauren Hillebrandt, Art direction: Iteke Hemkes, 2015</p>
</div>
<div style="margin-top: 5em;">
<p><img src="http://kmair.anewal.net/wp-content/uploads/2015/09/Tjitske-Leaf-army_s.jpg" alt="Leaf army Tjitske Hemkes" /></p>
<h4 style="margin: 0;font-size:1.3em;">「Leaf army」Tjitske Hemkes</h4>
<p>旧軍基地で開催された芸術祭のために3次元からなる迷彩柄の軍服をデザイン。このジャケットは透明の生地で作られ、その中に木の葉や植物が入っている。</p>
<p>&#8216;Leaf Army&#8217;. For an art festival on an old army base Tjitske was commissioned to design the outfits of the art guards. Army blouses where covered with a transparant layer of fabric with real leaves underneath. This way a 3-dimensional camouflage pattern was created.</p>
</div>
<div style="border-top: 1px dotted #4273b5; margin-top: 4em;">「京町家アーティスト・イン・レジデンス2015」<br />
招待作家：ジッケ・ファン・ローン、イテケとチツケ・ヘムケス(計3名)<br />
アーティスト滞在期間：9/25～12/16<br />
成果発表展：12/4～6(予定)<br />
レジデンス：ANEWAL Gallery、米田邸共催：<br />
日本カルチャーセンター・アムステルダム(&#8216;t Japan Cultureel Centrum)<br />
公益財団法人京都市景観・まちづくりセンター<br />
特定非営利活動法人ANEWAL Gallery<br />
後援：オランダ王国大使館、在大阪・神戸オランダ総領事館お問い合わせ：<br />
NPO法人 ANEWAL Gallery<br />
〒602-0059 京都市上京区実相院町156<br />
TEL：075-431-6469<br />
MAIL：contact@anewal.net<br />
FAX：075-950-3240</p>
<p>＊</p>
<p>「KYOTO MACHIYA ARTIST IN RESIDENCE 2015」</p>
<p>Period:9/25〜12/16<br />
Exhibition:12/4〜6(Plan)<br />
Machiya Residences:<br />
ANEWAL Gallery,Yoneda House</p>
<p>Sponsored by:<br />
’t Japans Cultureel Centrum (JCC)<br />
Kyoto Center for Community Collaboration (KCCC)<br />
Specified Nonprofit Corporation ANEWAL Gallery</p>
<p>Supported by:<br />
Embassy of the Kingdom of the Netherlands &amp; Consulate General of the Kingdom of the Netherlands in Osaka/Kobe</p>
<p>Info<br />
Specified Nonpr ofit Corporation ANEWAL Gallery<br />
156 Jissoin-cho , Kamigyo-ku , Kyoto City<br />
TEL：075-431-6469<br />
FAX：075-950-3240</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kmair.anewal.net/%e3%80%90kyoto-machiya-artist-in-residence-2015-release-vol-3%e3%80%91-kyoto-machiya-air-2015%e5%8f%82%e5%8a%a0%e4%bd%9c%e5%ae%b6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
