Jikke van Loon

Jikke van Loon

1971年にオランダのデン・ハーグに生まれる。アムステルダム在住。人間の身体や精神の捉え方をテーマとして彫刻、ドローイングやインスタレーションアートを扱った作品を創作するビジュアルアーティスト。近年は、日本の「侘び寂びにみられる繊細さと不完全さ」に興味を持ち、自らの作品へと取り入れる。
jikkevanloon.com

Sculptures, drawings, visuals arts.
Jikke van Loon was born in 1971 in Den Haag, the Nederlands. She is a visual artist who takes the human mind as a point of departure in her sculptures, drawings and installation artworks. Lately especially values in Japanese culture and arts such as ‘contemplation’ and ‘imperfectness’ catch her attention. During this Artist in Residence Program, she aims to deepen her insight into these values, possibly using these as a means of expression in her own works as well.

京町家アーティスト・イン・レジデンスでの京都滞在にむけて、ジッケ・ファン・ローンから意気込みをこめたメッセージが届いています。

A message by Jikke van Loon about her ambitions when participating in the Kyoto Machiya AIR Project.

「長年日本文化と日本の芸術に興味があります。日本の芸術文化や建築では「熟練した精神性」や「侘び寂びにみられる繊細さと不完全さ」といった要素が見られます。オランダの芸術、または西洋芸術ではこのような要素は話題に挙がらず、むしろ無視されたり、否定されていることもあるかもしれません。私はこれを大切な価値感だと思うので、京町家に滞在する際にはこういった要素を体験してみたいと思います。

私はビジュアルアーティストとして彫刻、ドローイングやインストレーションアートという分野で活躍しています。作品の出発点と研究テーマは「人間の精神、人間の捉え方」です。さらに、最近では「繊細さ」や「はかなさ」といった事柄への興味が深まり、それが私の作品表現の重要な一部になってきました。そこで、こうした事柄への知識を深め、もっと自由に、パフォーマティブに作品へと表現できるようになれるかどうか試みたいと思います。

今回の滞在では「熟練した精神性」や「侘び寂びにみられる繊細さと不完全さ」といった価値はどうやって京町家のデザインや暮らしのなかに現れるのかがテーマの一つです。オブジェやインスタレーション作品を通して、日本とオランダ両国の視覚的な会話を制作していきたいと思います。オランダのフラワーアートやオブジェを京町家の床の間に置くことで、どのような関係性が生まれるのか。床の間や京町家の造りの意味や場所の使い方についても研究したいです。

Jikke van Loon ジッケ・ファン・ローン

滞在中は、京都の方々とただ話をするだけに留まらず、共にものを作ったり、観たり、学んだりして、一緒に活動し交流を行いたいと思います。どうぞ私の滞在場所に遊びに来てください。考えや意見の交換などをしましょう!そして、陶芸、磁器や枯山水の職人の方々にお会いしたいです。

さらに、今回の滞在で研究しようと思う事は日本特有の概念について、オランダにもそれに共通するものがあるかどうかということ。「間」や「侘び寂び」といった概念は、オランダに同様のものが未だないと感じていたので、これから作品を制作する上でこうした概念についてもさらに探求していきたいです。

この機会をとても嬉しく思います。
秋の京都で皆さんに会うのを楽しみにしております!」

Jikke van Loon

The Art of Attention and other Uncomfortable Aspects!

For long I have been interested in Japanese culture and arts.
Attention, awareness, concentration, contemplation, the insignificant and the imperfect have manifested itself strongly in the arts, architecture, culture of Japan.
In Dutch/ Western art I find these values undiscussed, underexposed, maybe even neglected or denied. I think these are important values that I would like to experience through participating in Kyoto Machiya AIR.

As a visual artist I am working in the field of sculpture, installation and sculptural drawing. The human mind, our way of thinking is my point of departure and exploration. In my work certain aforementioned principles such as concentration as well as the ‘insignificant’ and ‘non-permanence’ are more and more part of my field of interest, and expression. I would like to deepen my insight into these matters and see if I can express them more freely in my work in a direct or performative way.

My idea is to start an exchange and mutual learning of (artistic) values by inviting, and visiting people from Kyoto, arranging ‘still-lives’, little performances and hostings in my Kyoto machiya house.
Within the architecture of the machiya I want to explore the places that might carry the aforementioned values. How have values such as attention, contemplation and ‘the imperfect’ manifested themselves in the design of the machiya and in the way of living in machiya?

I would like to organize ‘visual’ conversations through arranging Dutch and Japanese still life pieces and installations. How do the Dutch floral arrangements and Dutch still life arrangements relate to the values expressed in the tokonoma (alcove typical to machiya)? I would like to ‘work’ with people from the Kyoto community, not just by talking, but by exchanging through ‘hands’: by working, absorbing and looking together.

Thus I aim to gain a mutual insight and understanding of the principals of attention and contemplation. Also I would like to explore the usage and meaning of the tokonoma and maybe other particular ‘places’ of attention in the machiya. I hope I will meet you at one point during my stay in Kyoto. Hereby I am inviting you to my studio to exchange minds and spirits!

I also would love to meet ‘Masters of Attention’ , such as Masters in the raking of Zen gardens, Masters in pottery or jiki, or Masters in the act of singing or philosophy.
I would like to invent or find Dutch words for the values explored, as so far I feel that these words have no counterpart in the Dutch language and culture. For example, how would one translate concepts such as ‘Ma’ or Wabi Sabi in Dutch? By working on the arrangements, I aim to find certain translations for these concepts.

I am glad to have given this opportunity and very much looking forward to meeting you all. I Hope to see you in autumn!

Jikke van Loon

Tsunami Monument Oslo Jikke van Loon ジッケ・ファン・ローン
「Tsunami Monument Oslo」(2006)
2005年に発生したオスロの津波の被害者を祭るモニュメント的な作品。このインスタレーション作品では、ノルウェイ オスロの広い海岸に繊細に彫られた木の形の大型彫刻が堂々とそびえている。

A memorial artwork that commemorates the victims of the 2005 tsunami in Oslo (Norway). This installation artwork consists of a refined constellation of uprooted trees rising from the broad coastline to the sky.

The full Solution part 1 Jikke van Loon ジッケ・ファン・ローン
「The full Solution part 1」(2014)
様々なかたちをした小さい彫刻作品の一つ一つは物語の断片を象徴する。こうした小さな彫刻が広いスペースに配置されることで、大きなインスタレーションとして新しい意味や物語が想起される。オランダのハーレムでのアーティスト・イン・レジデンスで制作された作品。

A work consisting of various small sculptures, each symbolizing deconstructed parts of stories. Because these small sculptures became part of a larger space, these objects started to gain new meanings and narratives. These works were created during Jikke’s participation in an Artist in Residence Project in Haarlem (the Netherlands).

「京町家アーティスト・イン・レジデンス2015」
招待作家:ジッケ・ファン・ローン、イテケとチツケ・ヘムケス(計3名)
アーティスト滞在期間:9/25~12/16
成果発表展:12/4~6(予定)
レジデンス:ANEWAL Gallery、米田邸

共催:
日本カルチャーセンター・アムステルダム(‘t Japan Cultureel Centrum)
公益財団法人京都市景観・まちづくりセンター
特定非営利活動法人ANEWAL Gallery
後援:オランダ王国大使館、在大阪・神戸オランダ総領事館

お問い合わせ:
NPO法人 ANEW AL Gallery
〒602-0059 京都市上京区実相院町156
TEL:075-431-6469
MAIL:contact@anewal.net
FAX:075-950-3240

KYOTO MACHIYA ARTIST IN RESIDENCE 2015

Period:9/25〜12/16
Exhibition:12/4〜6(Plan)
Machiya Residences:
ANEWAL Gallery,Yoneda House

Sponsored by:
’t Japans Cultureel Centrum (JCC)
Kyoto Center for Community Collaboration (KCCC)
Specified Nonprofit Corporation ANEWAL Gallery

Supported by:
Embassy of the Kingdom of the Netherlands & Consulate General of the Kingdom of the Netherlands in Osaka/Kobe

Info
Specified Nonpr ofit Corporation ANEWAL Gallery
156 Jissoin-cho , Kamigyo-ku , Kyoto City
TEL:075-431-6469
FAX:075-950-3240